好的,我悄咪咪judge一下网易云音乐里给这首歌的翻译(你)。

【You were red and you liked me 'cause I was blue
你是炙热的红而我是冰冷的蓝所以我们相爱
You touched me and suddenly I was a lilac sky
当你触碰我的那一刻我的快乐也随之晕开
And you decided purple just wasn't for you
而你的改变却不是为我而来】

我觉得总的来说都挺好挺心动的,就最后一句我不太同意吧,“改变”这个稍稍有点歧义,虽然我现在想想也没什么问题,自己感觉意思应该是“你却最终选择了那本不属于你的未来”,结合前面的歌词,你是红,我是蓝,所以我们相爱,你触碰我的瞬间让我无比快乐,我们是这样地made for each other,而红色的你却选择了那根本就不是为你而存在的紫色。

...

呃呃呃呃呃呃这么看的话【而你的改变却不是为我而来】翻得很好是我智障,...红色的你曾经选择了蓝色的我,可现在你却选择了紫色,那不适合你,而你的改变也不再是为我而来。...

又是一首歌词漂亮的吹对象的歌,是在油管搜klance的时候看到的一个cos mv,真是特别好,不知道是不是因为这句听得特别清楚所以很喜欢“You're ripped at every edge but you're a masterpiece”,就,呜呜与呜呜呜呜呜呜呜 u 呜呜呜...无论是什么样的你在我心里都是大师的百年杰作,完美得令神明都嫉妒啊。

评论 ( 2 )
热度 ( 2 )

© 玖鲸 | Powered by LOFTER